[Web Creator] [LMSOFT]
CONDITIONS GENERALES DE PRESTATIONS DE SERVICES

PRESTATIONS DE SECRETARIAT
1. APPLICATION DES CONDITIONS GENERALES DE PRESTATIONS
Toute commande passée par le Client implique l’'acceptation entière et sans réserve des présentes conditions générales de prestation de service et par conséquent l’'acceptation de la facture correspondante, quelles que soient les dispositions contraires pouvant figurer sur tout document émanant d’un client, à moins qu’elles aient été expressément acceptées par écrit de la part d’'E.G.T.S. (désigné ci-après « Prestataire »).
2. OBJET
E.G.T.S. propose des services d’'assistance administrative et commerciale, de traduction, aux professionnels, aux particuliers, aux associations, aux comités d’entreprise. Toute mission confiée à E.G.T.S. fait l’'objet d'’un devis qui fait office de contrat et/ou d'’un contrat. Cette activité est gérée par Édith GRILLON CHAMPIER, entrepreneur individuel, Siret 478 314 941 00020, code APE 7430Z, enregistrée à la Chambre des Métiers de Lyon.
L'’ensemble de l’'offre n'’est valable que si elle est confirmée par écrit, sur papier entête de l’'entreprise, car toute modification de spécification peut en remettre en cause les conditions. Sauf stipulation contraire dans les conditions particulières d’'E.G.T.S., le délai des offres de prestations de services est de trois (3) mois.
3. DISPONIBILITE
Les prestations prévues à l’'article 2 seront réalisées selon la disponibilité d’'E.G.T.S. et du Client. Aucun minima d’'heures n'’est à réaliser, toutefois, il est préférable de prévoir un minimum de 3 heures consécutives pour toute demande de prestations sur site (voir article 4) et il convient au Client de prévenir le Prestataire 48 heures à l'’avance.
4. LIEUX ET TARIFS
Lieux :
Les prestations prévues à l’'article 2 seront réalisées dans les bureaux d’'E.G.T.S ou chez un prestataire. Toutefois, les prestations de secrétariat peuvent être réalisées dans les locaux du Client si ceux-ci sont à moins de 40 km des bureaux d’'E.G.T.S.
Tarifs : Les tarifs, libellés en euros, sont révisables chaque année au 1er janvier.
Pour toute demande de prestation sur site, des frais de déplacement selon le barème kilométrique en vigueur seront facturés au Client sauf si celui-ci se trouve à moins de 10 km des bureaux d’'E.G.T.S.
Remises :
10 à 20% de remise à partir de 200 pages ou de 50 heures.
Les remises ne sont pas cumulables et sont applicables uniquement sur les prestations de secrétariat pur.
Majorations :
50 % pour les prestations à réaliser les soirs à partir de 18h, les week-ends ou les jours fériés
25 % pour les prestations à réaliser en urgence (moins de 6h)
Les frais de livraison engagés par E.G.T.S. seront refacturés au Client selon le tarif de La Poste en vigueur majoré de 10%.
Un acompte de 30 à 50 % sera demandé à la signature du devis. Le solde devra être payé au plus tard à la date indiquée sur la facture ou le 30ème jour suivant la date d’exécution de la prestation demandée, le cas échéant.
5. CONDITIONS D’ESCOMPTE
Aucun escompte ne sera accordé pour tout paiement anticipé, sauf indication contraire sur la facture.
6. PENALITES DE RETARD
Lorsque le règlement n'’est pas intervenu avant le 30ème jour suivant la date d’'exécution de la prestation demandée, le Client doit acquitter des intérêts de retard calculés de la date de la facture à la date du paiement effectif, sur la base du taux de base bancaire augmenté de 7 points. Lorsqu’'E.G.T.S. doit établir une facture de ces intérêts, elle est de plus en droit de facturer une pénalité de retard égale à 10% du montant impayé afin de la couvrir des frais de cette facture et de son recouvrement. Les prestations effectuées restent la propriété de E.G.T.S. jusqu’'au paiement complet de leur prix par le Client.
7. NATURE DES OBLIGATIONS
Pour l’'accomplissement des diligences et prestations prévues à l'’article 2, E.G.T.S. s’engage à donner ses meilleurs soins, conformément aux règles de l’'art. La présente obligation n'’est, de convention expresse, que pure obligation de moyens.
8. DELAIS DE LIVRAISON
Les délais de livraison sont données à titre purement indicatif et sans garantie. Un retard n'’autorise pas le client à annuler le contrat ou à bénéficier de dommages et intérêts.
9. CONFIDENTIALITE ET PROPRIETE DES RESULTATS
Chaque partie s’'engage à conserver strictement confidentiels les données ou concepts, informations et documents concernant l’'autre partie de quelque nature qu’'ils soient (économiques, techniques, commerciaux) auxquels elle pourrait avoir connaissance à l’'occasion du présent contrat. Toutefois, E.G.T.S. ne saurait être tenu pour responsable d’'aucune divulgation si les éléments divulgués étaient dans le domaine public à la date de divulgation, ou s’'il en avait connaissance, ou les obtenait de tiers par des moyens légitimes. De convention expresse, les résultats de la mission seront en la pleine maîtrise du Client à compter du paiement intégral de la prestation et le Client pourra en disposer comme il l’'entend. E.G.T.S. s'’interdit de faire état des résultats et de les utiliser de quelque manière, sauf à obtenir préalablement l’'autorisation écrite du Client.
10. OBLIGATION DE COLLABORATION
Le Client tiendra à la disposition d’'E.G.T.S. toutes les informations pouvant contribuer à la bonne réalisation de l'’objet du présent contrat. Tout document fourni par le client ne pouvant être traité (bande son inaudible, document manuscrit illisible,...) fera l’'objet de l’'annulation du contrat.
11. RESPONSABILITE
E.G.T.S. mettra en œoeuvre tous les moyens à sa disposition pour prendre soin et préserver les fichiers informatiques et autres documents qui lui seront confiés par le Client pour la réalisation de sa prestation. Toutefois, compte tenu des risques de dommages ou de détérioration encourus par ce type de support, il appartiendra au Client de s’'en prémunir par tous moyens à sa convenance. Le Client convient que E.G.T.S. n’'encourra aucune responsabilité à raison de toute perte de bénéfices, de trouble commercial, de demande que le Client subirait, de demandes ou de réclamations formulées contre le Client et émanant d’'un tiers quel qu’il soit.
12. REFERENCEMENT
Le Client autorise E.G.T.S. à inscrire les travaux accomplis dans le cadre du présent contrat au nombre de ses références.
13. TRAITEMENTS DES DONNEES A CARACTERE PERSONNEL
Conformément à l’'article 40 de la loi n°78-17 du 6 janvier 1978 relative à l’'informatique, aux fichiers et aux libertés, le Client dispose d’'un droit d’accès, de modification, de rectification et de retrait des données le concernant. Le Client prendra contact directement avec E.G.T.S. par courrier ou par e-mail pour exercer ce droit.

PRESTATIONS DE TRADUCTION
1. APPLICATION DES CONDITIONS GENERALES - OPPOSABILITE
Toute commande passée implique l'adhésion entière et sans réserve du Client aux présentes conditions générales de vente à exclusion de tout autre document. 
Aucune condition particulière ne peut, sauf exception formelle et écrite figurant sur le bon de commande devenu ferme et définitif, prévaloir contre les conditions générales de vente. 
L'exécution de toute prestation par le Prestataire implique de la part du Client l'acceptation des présentes conditions générales, et la renonciation à ses propres conditions générales d'achat. Toute condition contraire sera donc, à défaut d'acceptation expresse, inopposable au Prestataire, quel que soit le moment où elle a pu être portée à sa connaissance. 

Le fait que le Prestataire ne se prévale pas à un moment de l'une quelconque des présentes conditions générales de vente, ne peut être interprété comme valant renonciation à se prévaloir ultérieurement de l'une quelconque desdites conditions.

2. PASSATION DES COMMANDES/DEVIS
Chaque commande du Client est précédée d'un devis gratuit, établi par le Prestataire, sur la base des documents à traduire fournis ou des informations communiquées par le Client. 
  • Le devis adressé par le Prestataire au Client, par courrier postal, fax ou courrier électronique, précise notamment :
    Le nombre de pages ou de mots soumis à traduction ;
  • La langue de traduction ;
  • Les modalités de détermination du prix de la prestation de traduction. Cette dernière est facturée soit de manière forfaitaire, soit au temps passé, soit encore sur la base du tarif du prestataire en vigueur au jour de la réalisation du devis, notamment au mot source (c'est-à-dire par mots contenus dans le texte à traduire) ou au mot cible (c'est-à-dire par mots contenus dans le texte traduit) d'après le décompte proposé par le logiciel Word de Microsoft (Outils, Statistiques) à la ligne, à la page, à l'heure ;
  • Le délai de livraison de la prestation de traduction ;
  • Le format des documents à traduire en cas de demande de mise en page spécifique du document livré ;
  • Les éventuelles majorations de prix appliquées notamment en raison de l'urgence, des recherches terminologiques spécifiques ou de toute autre demande sortant des prestations habituelles fournies par le prestataire.
    Pour confirmer sa commande de manière ferme et définitive, le Client doit retourner au Prestataire le devis sans aucune modification, soit par courrier postal ou fax signé avec la mention « bon pour accord » lorsque le devis lui a été adressé par fax ou par courrier postal, soit par retour de mail avec l'expression de son consentement lorsque le devis lui été adressé par courrier électronique. A défaut de réception de l'acceptation du devis, le Prestataire se réserve le droit de ne pas commencer sa prestation.
    A défaut de confirmation de sa commande selon les modalités définies ci-dessus dans un délai de trois (3) mois à compter de la date d'envoi du devis, ce dernier sera réputé caduc.
    Le Prestataire se réserve la possibilité, après en avoir informé le Client, de majorer les tarifs des prestations et/ou de ne pas respecter la date de livraison figurant sur la confirmation de commande initiale du Client et ce, notamment dans les cas suivants :
  • La modification ou l'ajout de documents supplémentaires par le Client postérieurement à l'établissement du devis par le Prestataire, auquel cas le Prestataire se réserve le droit d'ajuster le tarif en fonction du volume de texte supplémentaire constaté ou demandé ;
  • L'absence de documents lors de l'établissement du devis. Si le devis a dû être effectué sur simple communication du nombre de mots approximatif et d'un extrait du contenu.
A défaut d'accord express du Client sur ces nouvelles conditions de livraison et/ou de facturation, le Prestataire se réserve le droit de ne pas débuter sa prestation. 
Sauf accord contraire indiqué sur le devis, les frais encourus pour la réalisation de la prestation (déplacements, envoi de courriers express, etc.) sont à la charge du client. Toute décision de remise, de réduction ou d'application de tarifs dégressifs, selon un pourcentage ou un forfait (à la page, à la ligne ou à l'heure), demeure à la seule discrétion du Prestataire et ce, uniquement pour la prestation qui en est l'objet. Les remises ou rabais éventuellement accordés au Client ne sauraient en aucun cas faire naître un droit acquis pour des prestations postérieures. 

Dans l'hypothèse où aucun devis préalable n'aurait été adressé au Client par le Prestataire, les prestations de traduction seront facturées conformément au tarif de base habituellement appliqué par le Prestataire. 

3. PREUVE
Aux fins de la preuve de l'existence de cette acceptation de devis, le Client admet de considérer comme équivalent à l'original et comme preuve parfaite, le fax, le courrier électronique, la copie et le support informatique.
4. ACOMPTE 
Toute commande dont le montant hors taxes dépasse 1 000 euros pourra être soumise à une demande d'acompte dont le pourcentage sera précisé sur le devis. Dans ce cas, l'exécution des prestations ne commencera qu'après encaissement de l'acompte. 
5. DELAI DE LIVRAISON 
Sous réserve de réception par le Prestataire de l'intégralité des documents objets de la prestation de traduction, le délai de livraison mentionné sur le devis n'est applicable qu'à la condition que le Client confirme sa commande selon les modalités définies à l'article 2 ci-dessus dans un délai de 3 (trois) jours ouvrés à compter de la réception du devis. Passé ce délai la date de livraison peut faire l'objet d'une révision en fonction de la charge de travail du Prestataire.
6. OBLIGATIONS DU PRESTATAIRE 
Le Prestataire s'efforce de réaliser la traduction avec la plus grande fidélité par rapport à l'original et conformément aux usages de la profession. Il met tout en œoeuvre pour tenir compte et intégrer dans la traduction les éléments d'information fournis par le Client (glossaires, plans, dessins, abréviations…). Le Prestataire décline toute responsabilité en cas d'incohérence ou d'ambiguïté du texte d'origine, la vérification de la cohérence technique du texte final relevant de la seule responsabilité du Client.
7. OBLIGATIONS DU CLIENT 
Le Client s'engage à mettre à la disposition du Prestataire l'intégralité des textes à traduire et toute information technique nécessaire à la compréhension du texte et, le cas échéant, la terminologie spécifique exigée. En cas de manquement du Client à son obligation d'informer le Prestataire, celui-ci ne pourra être tenu responsable des éventuelles non-conformités ou d'un dépassement des délais. 
Le Client dispose d'un délai de 10 jours ouvrés à compter de la réception de ses documents traduits ou relus pour manifester par écrit un éventuel désaccord concernant la qualité de la prestation. Passé ce délai, la prestation sera considérée comme ayant été dûment exécutée et aucune contestation ne pourra être admise. A cet effet, le client admet de considérer comme preuve de la livraison tout accusé de réception par voie postale, fax ou courrier électronique.
8. CONFIDENTIALITE 
Le Prestataire s'engage à respecter la confidentialité des informations portées à sa connaissance avant, pendant ou après la réalisation de sa prestation. Les originaux sont retournés au Client sur simple demande. 
La responsabilité du Prestataire ne peut être engagée en raison d'une interception ou d'un détournement des informations lors du transfert des données, notamment par Internet. Par conséquent, il appartient au Client d'informer, préalablement ou lors de la commande, le Prestataire des moyens de transfert qu'il souhaite voir mis en œuvre afin de garantir la confidentialité de toute information à caractère sensible. 
9. FORMAT 
a traduction est livrée par courrier électronique au format Word. Sur demande, elle peut être livrée par fax ou par courrier, accompagnée d'un CD au format PC. Tout autre moyen de transfert ou format doit être expressément convenu entre les parties et pourra faire l'objet d'une facturation supplémentaire. 
10. RESPONSABILITE
En toute hypothèse, la responsabilité du Prestataire se limite uniquement au montant de la facture concernée. 
En aucun cas, le Prestataire ne saurait être tenu responsable des réclamations motivées par des nuances de style. 
Il est précisé que les délais de livraison ne sont donnés qu'à titre indicatif, leur inobservation ne peut entraîner de pénalités pour retard. En toute hypothèse, la responsabilité du prestataire ne saurait être engagée du fait de dommages directs ou indirects causés au Client ou à des tiers du fait d'un retard de livraison dus notamment à des cas de force majeure, ni aux éventuels retards d'acheminement par fax, modem, e-mail et autres moyens postaux. 
11. CORRECTIONS ET RELECTURES 
En cas de désaccord sur certains points de la prestation, le Prestataire se réserve le droit de corriger celle-ci en coopération avec le Client. 
Lorsque la traduction doit faire l'objet d'une édition, le Prestataire recevra l'épreuve d'imprimerie pour relecture. 
Sauf disposition écrite contraire, toute correction ou relecture fait l'objet d'une facturation supplémentaire sur la base du tarif horaire en vigueur. 
12. MODALITES DE PAIEMENT 
Sauf conditions particulières spécifiées sur le devis, les factures s'entendent établies net, sans escompte et payables à 30 jours à compter de la date d'émission de la facture. 
En cas de paiement par chèque ou virement bancaire en provenance de l'étranger, l'intégralité des frais de change ou bancaires donneront lieu soit à une majoration forfaitaire précisée sur le devis, soit à une re-facturation intégrale au Client. 
En cas de retard de paiement, les commandes en cours pourront être interrompues de plein droit jusqu'au complet paiement et le Client sera redevable, sans qu'une mise en demeure préalable soit nécessaire, d'intérêts de retard calculés au taux d'une fois et demi le taux d'intérêt légal en vigueur appliqué au montant de la facture considérée. 
La traduction reste la propriété du traducteur jusqu'au paiement complet. 
13. PROPRIETE INTELLECTUELLE 
Avant de soumettre un document pour traduction au Prestataire, le Client doit s'assurer qu'il en a le droit. Il doit donc être l'auteur du document original ou avoir obtenu l'autorisation écrite préalable de traduction de la part du détenteur des droits d'auteur du document. 
A défaut, le Prestataire ne pourra en aucune façon être tenu responsable si tout ou partie des documents confiés par le Client venait à enfreindre le droit de propriété intellectuelle ou tout autre droit d'un tiers ou toute réglementation applicable. Le cas échéant, le client assumerait seul les éventuels dommages et les conséquences financières qui découleraient de sa seule négligence. 
Par ailleurs, le Client reconnaît que la traduction obtenue par le Prestataire constitue un document nouveau dont les droits d'auteur sont co- détenus par l'auteur du document original et le Prestataire. En conséquence, en cas de prestations à caractère littéraire ou artistique, et sans préjudice de ses droits patrimoniaux sur son œuvre, le Prestataire se réserve le droit d'exiger que son nom soit mentionné sur tout exemplaire ou toute publication de sa prestation, conformément au Code de la Propriété Intellectuelle, paragraphe L.132-11. 
14. ANNULATION 
En cas d'annulation d'une commande en cours de réalisation, quelle qu'en soit la cause, signifiée par écrit au Prestataire, le travail déjà effectué sera facturé au Client à 100 % (cent pour cent) et le travail restant à effectuer à 50 % (cinquante pour cent). 
15. REGLEMENT AMIABLE 
Les parties s'engagent, en cas de litige de quelque nature que ce soit, à tenter un règlement amiable de ce litige.